Сафари для победителей - Страница 102


К оглавлению

102

Поправив за спиной винтовку, Ххот направился вперед, буркнул, не оборачиваясь:

— Вода журчит — гляну, что там. А вы отдыхайте.

Мог бы это и не приказывать — мальчик уже сидел на вещевом мешке, раттак застыл возле носилок, заботливо склонившись над Амидисом, старик устроился на стволе поваленного дерева — быстрый переход вымотал всех.

Ххот отсутствовал недолго:

— Впереди река. Неширокая — но подлая. Прорезала в земле целую пропасть — чтобы добраться до воды, надо спуститься по обрыву в пяток моих ростов. А обрыв крутой очень.

— Здесь должен быть мост, — сообщил мальчик.

— Видел я этот мост. Точнее то, что от него осталось. Не пройти по нему теперь. Но это не беда — здесь повсюду валяются эти ели-переростки: некоторые упали очень удачно. Комель на нашем берегу, а вершина на противоположном. Не хуже моста получается — даже лошадь можно рискнуть провести, если глаза ей завязать и все ветки по пути срубить. Но осторожнее надо — если уроним носилки, Амид может огорчиться. Правда, Амид?

Донис слабо улыбнулся и предложил:

— Если мне простенькие костыли вырезать, то переберусь и сам. Год назад я в левую ногу осколок поймал, так месяц пришлось на одной скакать — навыки остались.

— Да не бойся — не уроним. Некогда нам костылями заниматься, да и не угонишься ты за всеми на деревяшках. А про носилки я просто пошутил — не протащить их там сквозь ветки. Будешь за плечи держаться и на одной прыгать. Ну что? Отдохнули? Нет? Извиняйте — рассиживаться нам некогда. Подъем!

Размеры выбранной для переправы ели были внушительны — хоть на телеге проезжай. Одно смущало — ветки. Дерево упала недавно — хвоя еще живая, мохнатыми бородами свисают клочья мха. Люди продирались через все это, будто блохи сквозь собачью шерсть.

Первый выстрел прогремел на полпути.

* * *

Кейте не удалось заметить Ххота, когда тот ходил на разведку — не вовремя отвернулась. Зато когда на берег высыпал весь отряд, не сплоховала.

Место для переправы беглецы выбрали неудачное. Неудачное, разумеется, с точки зрения Кейты. Исполинская ель рухнула на изгибе реки, и с этой позиции просматривалась плохо — мешали другие деревья. Добавляли неудобства и ветки на упавшем исполине — зеленые, увитые местным бородатым мхом. Люди укрывались среди них, будто в густом кустарнике.

Поменять позицию Кейта не успевала: берег неровный, зарос спутанным кустарником — пока продерется через все это, добыча уже укроется в лесу.

Старик помогал перебираться имперскому офицеру — у того были серьезные проблемы с ногой. Поймав библиотекаря в прицел, Кейта довела его до середины дерева, после чего аккуратно навела перекрестье на бок — рисковать стрельбой по голове она не стала: дистанция велика, а по поводу надежности винтовки имеются обоснованные сомнения.

Выстрел. Поспешно прицелилась вновь. Проклятье — старик стоит, будто ни в чем не бывало. Без паники — возможно просто случайный промах: даже с Кейтой подобные конфузы случаются.

Еще выстрел. Старик пригибается, стараясь укрыться среди ветвей, упорно продолжая тащить офицера за собой. Нет! Это уже не может быть случайностью!

Безжалостно выдрав оптику вместе с креплениями, Кейта воспользовалась старым и добрым механическим прицелом — к счастью его на винтовке оставили. Дистанция не менее четырехсот метров — очень серьезно даже для отличного стрелка. Ничего — зрение у нее орлиное, а патронов много.

Выстрел. Еще. И еще. Обойма пуста. Но есть! Старик слетел с дерева вместе с офицером. Пока Кейта поспешно перезаряжала винтовку, они скрылись в бушующей воде. Мертвы? Очень может быть — вряд ли библиотекарь упал просто так: наверняка заработал пулю.

Раттак пушистым комочком прыгнул вниз, скрывшись в бушующих водах — еще одной целью стало меньше. Мальчик поспешно перебирается через ветви — торопится завершить переправу. Сейчас… не торопись…

От реки грохнул выстрел — в валун рядом с Кейтой ударила пуля. Омр засек ее позицию и обстреливает из своей винтовки. Должно быть совсем сбрендил, хоть нельзя не признать — стрелок неплохой. Отвлек ее от мальчика на миг. И хорошо, что отвлек: на правый берег высыпают солдаты — разномастная пехота и пара жреческих стражников. Отлично: пусть омр сдается в плен, или совершает самоубийство, пытаясь обстрелять бойцов советника, стоя при этом над пропастью у всех на виду. О нем можно забыть, как и о мальчике.

У Кейты своя задача — в первую очередь упокоить старика. Доверять это дело холодной воде не стоит — библиотекарь слишком трудная добыча. Если его не доконала пуля, то река точно не доконает.

Оставив плащ и чехол, Кейта забросила винтовку за спину, поспешила вдоль реки. Заросли здесь густые — солдаты не заметят ее с другого берега. И вряд ли сюда сунутся в ближайшее время — они сейчас заняты омром и мальчиком.

Но что это? Впереди подозрительный шум. Слева тоже трескаются ветки под чьими-то ногами. Неужели солдаты советника оказались столь расторопными, что сходу сумели организовать облаву на неизвестного стрелка?

Кейта замерла — взяла винтовку наизготовку. Если это окажутся солдаты, она убежит назад, быстро сбросив погоню. Хоть они и союзники, но маниакальная тяга Энжера к таинственности может осложнить встречу — про ее миссию здесь не знают. Тратить время на разбирательства нельзя — ей надо срочно найти старика.

Когда из зарослей кустарников и папоротника вышел первый противник, Кейта растерялась лишь на один миг. В подобной ситуации потеря самообладания допустима — обычный человек растерялся бы надолго. А помимо растерянности мог заорать от ужаса, обделаться, или даже заработать сердечный приступ.

102